Daf 56b
שִׁירָאֵי דְּמַלְכָּא! כְּפִיתוּ תְּרֵין אַרְזֵי בְּחַבְלָא, אֲסוּר חַד כְּרָעֵיהּ לְחַד אַרְזָא וְחַד כְּרָעֵיהּ לְחַד אַרְזָא, וּשְׁרוֹ לְחַבְלָא עַד דְּאִצְטְלִיק רֵישֵׁיהּ. אֲזַל כָּל חַד וְחַד וְקָם אַדּוּכְתֵּיהּ וְאִצְטְלִיק וּנְפַל בִּתְרֵין.
Rachi (non traduit)
שיראי דמלכא. מעילים של מלך:
דאצטליק. נחלק לב' ודוגמתו בהעור והרוטב (דף קכד.) דצלקי מצלק:
שָׁאַל בֶּן דָּמָא בֶּן אֲחוֹתוֹ שֶׁל רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אֶת רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: רָאִיתִי שְׁנֵי לְחָיַי שֶׁנָּשְׁרוּ. אָמַר: שְׁנֵי גְּדוּדֵי רוֹמִי יָעֲצוּ עָלֶיךָ רָעָה, וּמֵתוּ.
Rachi (non traduit)
יעצו עליך רעה. והם הלחיים פה שיעץ עליך רעה:
אֲמַר לֵיהּ בַּר קַפָּרָא לְרַבִּי: רָאִיתִי חוֹטְמִי שֶׁנָּשַׁר. אֲמַר לֵיהּ: חֲרוֹן אַף נִסְתַּלֵּק מִמְּךָ. אֲמַר לֵיהּ: רָאִיתִי שְׁנֵי יָדַי שֶׁנֶּחְתְּכוּ. אֲמַר לֵיהּ: לֹא תִּצְטָרֵךְ לְמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ. אֲמַר לֵיהּ: רָאִיתִי שְׁתֵּי רַגְלַי שֶׁנִּקְטְעוּ. אֲמַר לֵיהּ: עַל סוּס אַתָּה רוֹכֵב. חֲזַאי דְּאָמְרִי לִי בַּאֲדָר מָיְתַתְּ וְנִיסָן לָא חָזֵית. אֲמַר לֵיהּ: בְּאַדְרוּתָא מָיְתַתְּ וְלָא אָתֵית לִידֵי נִסָּיוֹן.
Rachi (non traduit)
חרון אף. ניכר בחוטם שמתחמם ומוציא הבל על כן הוא קרוי חרון אף:
לא תצטרך למעשה ידיך. שתתעשר:
באדרותא מיתת. בכבוד ובהדר תמות:
אֲמַר לֵיהּ הָהוּא מִינָא לְרַבִּי יִשְׁמָעֵאל: רָאִיתִי שֶׁאֲנִי מַשְׁקֶה שֶׁמֶן לְזֵיתִים. אֲמַר לֵיהּ: בָּא עַל אִמּוֹ. אֲמַר לֵיהּ: חֲזַאי דִּקְטִיף לִי כּוֹכְבָא. אֲמַר לֵיהּ: בַּר יִשְׂרָאֵל גְּנַבְתְּ. אֲמַר לֵיהּ: חֲזַאי דִּבְלַעְתֵּיהּ לְכוֹכְבָא. אֲמַר לֵיהּ: בַּר יִשְׂרָאֵל זַבֵּנְתֵּיהּ וַאֲכַלְתְּ לִדְמֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ: חֲזַאי עֵינַי דְּנָשְׁקָן אַהֲדָדֵי. אֲמַר לֵיהּ: בָּא עַל אֲחוֹתוֹ. אֲמַר לֵיהּ: חֲזַאי דִּנְשַׁקִי סֵיהֲרָא. אֲמַר לֵיהּ: בָּא עַל אֵשֶׁת יִשְׂרָאֵל. אֲמַר לֵיהּ: חֲזַאי דְּדָרֵיכְנָא בְּטוּנָא דְּאָסָא. אֲמַר לֵיהּ: בָּא עַל נַעֲרָה הַמְאוֹרָסָה. אֲמַר לֵיהּ: חֲזַאי טוּנָא מֵעִילַּאי וְהוּא מִתַּתַּאי. אֲמַר לֵיהּ: מִשְׁכָּבְךָ הָפוּךְ. אֲמַר לֵיהּ: חֲזַאי עוֹרְבֵי דְּהָדְרִי לְפוּרְיֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ: אִשְׁתְּךָ זָנְתָה מֵאֲנָשִׁים הַרְבֵּה. אֲמַר לֵיהּ: חֲזַאי יוֹנֵי דְּהָדְרִי לְפוּרְיֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ: נָשִׁים הַרְבֵּה טִמֵּאתָ. אֲמַר לֵיהּ: חֲזַאי דְּנָקֵיטְנָא תְּרֵי יוֹנֵי וּפָרְחָן. אֲמַר לֵיהּ: תַּרְתֵּי נְשֵׁי נְסַבְתְּ וּפְטַרְתִּינּוּן בְּלָא גֵּט.
Rachi (non traduit)
אמו בעל. דומיא דשמן שהוא בתוך הזית השקה את אמו:
קטיף לי כוכבא. עקרתי כוכב בחלום:
גנבת. שנמשלו לכוכבים:
טונא דאסא. טולא דאסא:
נערה המאורסה. היו רגילין לעשות לה חופה של הדס בכניסתה לחופה וקורין לה הינומא כדאמרינן בכתובות (דף טו:) שיצאתה בהינומא וראשה פרוע:
אֲמַר לֵיהּ: חֲזַאי דְּקָלֵיפְנָא בֵּיעֵי. אֲמַר לֵיהּ: שָׁכְבֵי קָא מְשַׁלְּחַתְּ. אֲמַר לֵיהּ: כּוּלְּהוּ אִיתַנְהוּ בִּי, בַּר מֵהָא דְּלֵיתֵיהּ. אַדְּהָכִי וְהָכִי אָתְיָא הַאי אִיתְּתָא וְאָמְרָה לֵיהּ: הַאי גְּלִימָא דְּמִכַּסַּתְּ — דְּגַבְרָא פְּלוֹנִי הוּא, דְּמִית וְאַשְׁלַחְתֵּיהּ.
Rachi (non traduit)
שכבי משלחת. מתים הפשטת:
אֲמַר לֵיהּ: חֲזַאי דְּאָמְרִי לִי: שְׁבַק לָךְ אֲבוּךְ נִכְסֵי בְּקַפּוֹדְקְיָא. אֲמַר לֵיהּ: אִית לָךְ נִכְסֵי בְּקַפּוֹדְקְיָא? אֲמַר לֵיהּ לָאו. אֲזַל אֲבוּךְ לְקַפּוֹדְקְיָא? אֲמַר לֵיהּ: לָאו. אִם כֵּן: קַפָּא כְּשׁוּרָא, דֵּיקָא עַשְׂרָה. זִיל חֲזִי קַפָּא דְּרֵישׁ עַשְׂרָה שֶׁהִיא מְלֵאָה זוּזֵי. אֲזַל אַשְׁכַּח שֶׁהִיא מְלֵאָה זוּזֵי.
Rachi (non traduit)
אם כן. דלית לך התם נכסי ואבוך לא שכיב התם:
קפא. דאמרי לך היא כשורא שבלשון פרס ויון קורין לכשורא קפא:
דיקא. הוא עשרה שבלשון יוני קורין לעשרה דיקא והכי אמרי לך יש לך ממון בקורה עשירית:
דריש עשרה. קורה שבראש עשרה:
אָמַר רַבִּי חֲנִינָא: הָרוֹאֶה בְּאֵר בַּחֲלוֹם — רוֹאֶה שָׁלוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר: ''וַיַּחְפְּרוּ עַבְדֵי יִצְחָק בַּנָּחַל וַיִּמְצְאוּ שָׁם בְּאֵר מַיִם חַיִּים''. רַבִּי נָתָן אוֹמֵר: מָצָא תּוֹרָה — שֶׁנֶּאֱמַר: ''כִּי מֹצְאִי מָצָא חַיִּים'', וּכְתִיב הָכָא: ''בְּאֵר מַיִם חַיִּים''. רָבָא אָמַר: חַיִּים מַמָּשׁ.
אָמַר רַבִּי חָנָן שָׁלֹשׁ שְׁלוֹמוֹת הֵן: נָהָר, צִפּוֹר, וּקְדֵרָה. נָהָר — דִּכְתִיב: ''הִנְנִי נֹטֶה אֵלֶיהָ כְּנָהָר שָׁלוֹם''. צִפּוֹר — דִּכְתִיב: ''כְּצִפֳּרִים עָפוֹת כֵּן יָגֵן ה' צְבָאוֹת וְגוֹ'''. קְדֵרָה — דִּכְתִיב: ''ה' תִּשְׁפֹּת שָׁלוֹם לָנוּ''. אָמַר רַבִּי חֲנִינָא: וּבִקְדֵרָה שֶׁאֵין בָּהּ בָּשָׂר שָׁנִינוּ. ''וּפָרְשׂוּ כַּאֲשֶׁר בַּסִּיר וּכְבָשָׂר בְּתוֹךְ קַלָּחַת''.
Rachi (non traduit)
שלש שלומות הם. שלש חלומות המבשרים שלום:
ופרשו כאשר בסיר. אלמא פורענותא היא:
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: הָרוֹאֶה נָהָר בַּחֲלוֹם, יַשְׁכִּים וְיֹאמַר: ''הִנְנִי נֹטֶה אֵלֶיהָ כְּנָהָר שָׁלוֹם'', קוֹדֶם שֶׁיִּקְדְּמֶנּוּ פָּסוּק אַחֵר — ''כִּי יָבֹא כַנָּהָר צָר''. הָרוֹאֶה צִפּוֹר בַּחֲלוֹם, יַשְׁכִּים וְיֹאמַר ''כְּצִפֳּרִים עָפוֹת כֵּן יָגֵן וְגוֹ''', קוֹדֶם שֶׁיִּקְדְּמֶנּוּ פָּסוּק אַחֵר — ''כְּצִפּוֹר נוֹדֶדֶת מִן קִנָּהּ וְגוֹ'''. הָרוֹאֶה קְדֵרָה בַּחֲלוֹם, יַשְׁכִּים וְיֹאמַר: ''ה' תִּשְׁפֹּת שָׁלוֹם לָנוּ'', קוֹדֶם שֶׁיִּקְדְּמֶנּוּ פָּסוּק אַחֵר — ''שְׁפֹת הַסִּיר שְׁפֹת''.
הָרוֹאֶה עֲנָבִים בַּחֲלוֹם, יַשְׁכִּים וְיֹאמַר ''כַּעֲנָבִים בַּמִּדְבָּר'', קוֹדֶם שֶׁיִּקְדְּמֶנּוּ פָּסוּק אַחֵר — ''עֲנָבֵמוֹ עִנְּבֵי רוֹשׁ''. הָרוֹאֶה הַר בַּחֲלוֹם, יַשְׁכִּים וְיֹאמַר — ''מַה נָּאווּ עַל הֶהָרִים רַגְלֵי מְבַשֵּׂר'', קוֹדֶם שֶׁיִּקְדְּמֶנּוּ פָּסוּק אַחֵר — ''עַל הֶהָרִים אֶשָּׂא בְכִי וָנֶהִי''.
הָרוֹאֶה שׁוֹפָר בַּחֲלוֹם, יַשְׁכִּים וְיֹאמַר ''וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יִתָּקַע בְּשׁוֹפָר גָּדוֹל'', קוֹדֶם שֶׁיִּקְדְּמֶנּוּ פָּסוּק אַחֵר — ''תִּקְעוּ שׁוֹפָר בַּגִּבְעָה''.
הָרוֹאֶה כֶּלֶב בַּחֲלוֹם, יַשְׁכִּים וְיֹאמַר ''וּלְכֹל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יֶחֱרַץ כֶּלֶב לְשֹׁנוֹ'', קוֹדֶם שֶׁיִּקְדְּמֶנּוּ פָּסוּק אַחֵר — ''וְהַכְּלָבִים עַזֵּי נֶפֶשׁ''. הָרוֹאֶה אֲרִי בַּחֲלוֹם, יַשְׁכִּים וְיֹאמַר ''אַרְיֵה שָׁאָג מִי לֹא יִירָא'', קוֹדֶם שֶׁיִּקְדְּמֶנּוּ פָּסוּק אַחֵר — ''עָלָה אַרְיֵה מִסֻּבְּכוֹ''.
הָרוֹאֶה תִּגְלַחַת בַּחֲלוֹם, יַשְׁכִּים וְיֹאמַר ''וַיְגַלַּח וַיְחַלֵּף שִׂמְלֹתָיו'', קוֹדֶם שֶׁיִּקְדְּמֶנּוּ פָּסוּק אַחֵר — ''כִּי אִם גֻּלַּחְתִּי וְסָר מִמֶּנִּי כֹחִי''. הָרוֹאֶה בְּאֵר בַּחֲלוֹם, יַשְׁכִּים וְיֹאמַר ''בְּאֵר מַיִם חַיִּים'', קוֹדֶם שֶׁיִּקְדְּמֶנּוּ פָּסוּק אַחֵר — ''כְּהָקִיר בַּיִר מֵימֶיהָ''. הָרוֹאֶה קָנֶה בַּחֲלוֹם, יַשְׁכִּים וְיֹאמַר ''קָנֶה רָצוּץ לֹא יִשְׁבּוֹר'', קוֹדֶם שֶׁיִּקְדְּמֶנּוּ פָּסוּק אַחֵר — ''הִנֵּה בָטַחְתָּ לְּךָ עַל מִשְׁעֶנֶת הַקָּנֶה הָרָצוּץ''.
תָּנוּ רַבָּנַן: הָרוֹאֶה קָנֶה בַּחֲלוֹם — יְצַפֶּה לְחָכְמָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ''קְנֵה חָכְמָה''. קָנִים — יְצַפֶּה לְבִינָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ''וּבְכָל קִנְיָנְךָ קְנֵה בִינָה''. אָמַר רַבִּי זֵירָא: קָרָא, קוּרָא, קִירָא, קַנְיָא — כּוּלְּהוּ מְעַלּוּ לְחֶלְמָא. תַּנְיָא: אֵין מַרְאִין דִּלּוּעִין אֶלָּא לְמִי שֶׁהוּא יְרֵא שָׁמַיִם בְּכָל כֹּחוֹ.
Rachi (non traduit)
ובכל קנינך. לשון מרובה הוא אף קנים הרבה קנה של בינה הוא:
קרא קורא קירא קניא. קרא דלעת כדאמרינן לקמן הרואה דלועין בחלום ירא שמים הוא לשון דלו עיני למרום (ישעיהו ל''ח:
י''ד):
קורא. רך הגדל בענפי הדקל בכל שנה כדרך שאר אילנות ולשנה שניה הוא מתקשה ונעשה עץ:
קירא. שעוה:
קניא. קנה:
הָרוֹאֶה שׁוֹר בַּחֲלוֹם, יַשְׁכִּים וְיֹאמַר ''בְּכוֹר שׁוֹרוֹ הָדָר לוֹ'', קוֹדֶם שֶׁיִּקְדְּמֶנּוּ פָּסוּק אַחֵר — ''כִּי יִגַּח שׁוֹר אֶת אִישׁ''.
תָּנוּ רַבָּנַן: חֲמִשָּׁה דְּבָרִים נֶאֶמְרוּ בְּשׁוֹר. הָאוֹכֵל מִבְּשָׂרוֹ — מִתְעַשֵּׁר. נְגָחוֹ — הָוְיִין לֵיהּ בָּנִים שֶׁמְנַגְּחִים בַּתּוֹרָה. נְשָׁכוֹ — יִסּוּרִין בָּאִים עָלָיו. בְּעָטוֹ — דֶּרֶךְ רְחוֹקָה נִזְדַּמְּנָה לוֹ. רְכָבוֹ — עוֹלֶה לִגְדוּלָּה.
Rachi (non traduit)
האוכל מבשרו. בחלום:
וְהָתַנְיָא רְכָבוֹ — מֵת! לָא קַשְׁיָא, הָא דְּרָכֵיב הוּא לְתוֹרָא. הָא, דְּרָכֵיב תּוֹרָא לְדִידֵיהּ.
הָרוֹאֶה חֲמוֹר בַּחֲלוֹם — יְצַפֶּה לִישׁוּעָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ''הִנֵּה מַלְכֵּךְ יָבוֹא לָךְ צַדִּיק וְנוֹשָׁע הוּא עָנִי וְרֹכֵב עַל חֲמוֹר''. הָרוֹאֶה חָתוּל בַּחֲלוֹם — בְּאַתְרָא דְּקָרוּ לֵיהּ ''שׁוּנָּרָא'' — נַעֲשֵׂית לוֹ שִׁירָה נָאָה. ''שִׁינָּרָא'' — נַעֲשֶׂה לוֹ שִׁינּוּי רַע. הָרוֹאֶה עֲנָבִים בַּחֲלוֹם, לְבָנוֹת, בֵּין בִּזְמַנָּן, וּבֵין שֶׁלֹּא בִּזְמַנָּן — יָפוֹת. שְׁחוֹרוֹת בִּזְמַנָּן — יָפוֹת. שֶׁלֹּא בִּזְמַנָּן — רָעוֹת. הָרוֹאֶה סוּס לָבָן בַּחֲלוֹם, בֵּין בְּנַחַת, בֵּין בְּרָדוּף — יָפֶה לוֹ. אָדוֹם, בְּנַחַת — יָפֶה, בְּרָדוּף — קָשֶׁה.
Rachi (non traduit)
בין ברדוף. כשהוא רץ:
הָרוֹאֶה יִשְׁמָעֵאל בַּחֲלוֹם — תְּפִלָּתוֹ נִשְׁמַעַת. וְדַוְקָא יִשְׁמָעֵאל בֶּן אַבְרָהָם, אֲבָל טַיָּיעָא בְּעָלְמָא — לָא. הָרוֹאֶה גָּמָל בַּחֲלוֹם — מִיתָה נִקְנְסָה לוֹ מִן הַשָּׁמַיִם וְהִצִּילוּהוּ מִמֶּנָּה. אָמַר רַבִּי חָמָא בְּרַבִּי חֲנִינָא: מַאי קְרָאָה — ''וְאָנֹכִי אֵרֵד עִמְּךָ מִצְרַיְמָה וְאָנֹכִי אַעַלְךָ גַם עָלֹה''. רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אָמַר: מֵהָכָא: ''גַּם ה' הֶעֱבִיר חַטָּאתְךָ לֹא תָמוּת''.
Rachi (non traduit)
גם עלה. קרוב לנוטריקון של גמל:
הָרוֹאֶה פִּינְחָס בַּחֲלוֹם — פֶּלֶא נַעֲשָׂה לוֹ. הָרוֹאֶה פִּיל בַּחֲלוֹם — פְּלָאוֹת נַעֲשׂוּ לוֹ. פִּילִים — פִּלְאֵי פְּלָאוֹת נַעֲשׂוּ לוֹ.
Rachi (non traduit)
פלא נעשה לו. כמו שנעשה לפינחס כדאמרינן בסנהדרין (דף פב.):
וְהָתַנְיָא כָּל מִינֵי חַיּוֹת יָפִין לַחֲלוֹם, חוּץ מִן הַפִּיל וּמִן הַקּוֹף! לָא קַשְׁיָא,
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source